Guten Morgen allerseits
Das Problem fehlender Fremdsprachenkenntnisse ist seit der Einführung von DeepL deutlich entschärft. Das Programm ist wirklich gut (um Längen besser als z.B. Google Translate). Hier mal ein Beispiel von Seite 59 dieses Katalogs (das Fass):
Originaltext:
Tonneau
Les tonneaux en bois « Bourguignon » pour agrémenter vos cours de
marchandises ou bien votre négociant en vin ou encore vos vignerons...
HO x2 à peindre
DeepL macht daraus im Deutschen:
Weinfass
Die Holzfässer " Bourguignon " zur Ausschmückung Ihrer Höfe für
Waren oder Ihren Weinhändler oder auch Ihre Winzer ...
HO x2 zum Anmalen
Genau so hätte ich es auch übersetzt.
Ich habe DeepL in letzter Zeit häufiger für Übersetzungen aus dem Japanischen genutzt - das Ganze ist übrigens für Texte bis 5000 Zeichen kostenlos.
Gruss
Chris